21 знаковий твір африканської літератури в українському перекладі

Найзнаковішим українським виданням африканської літератури досі лишаються «Казки народів Африки», видані «Веселкою» 1993 року, які досі активно шукають і перепродають на книжкових барахолках. Проте в мене є свій топ серед творів африканських письменників, перекладених українською мовою. Тут різні автори, різні жанри, різні епохи. Дещо можна знайти тільки в бібліотеках, а на сторінках деяких примірників ледве обсохло чорнило.

Могамед Мбуґар Сарр «Найпотаємніший спогад людський» (Сенегал), переклад: Іван Рябчій, «Видавництво Анетти Антоненко», 2023

Дьєґан, молодий сенегальський письменник, натрапляє на книжку Т. Ш. Елімана, якого кілька десятиліть тому називали «африканським Рембо». Цей твір ніби переслідує всіх, кого торкнувся, адже всі ці люди хочуть знайти невловимого Елімана — справжнього чи міфічного.

Щоразу хтось наштовхувався на напівзабутий шедевр Елімана, і той поглинав читачів повністю. Вони ставали одержимими книжкою й автором, ніби потрапляли на гачок, який тягнув їх за собою — водночас добровільно і примусово. І шарм книжки Сарра також найлегше пояснити саме таким магічним гачком.

Тиктор медіа, Олександр Федієнко, 15.04.2023