Перекладач: «Лариса АНДРІЄВСЬКА»

Лариса АНДРІЄВСЬКА


 

український перекладач, журналіст, редактор

Народилась у Львові. За освітою редактор, журналіст, історик преси. Закінчила Український поліграфічний інститут ім. І. Федорова за спеціальністю «Журналістика» (1990) та Російський відкритий університет (1995, Санкт-Петербург). Магістр історії.

Переклади з польської

  • Мечислав Опалек «На щербатім львівськім бруці» (Львів: ЛА Піраміда, 2002)
  • Станіслав Лем «Високий Замок» (Львів: ЛА Піраміда, 2002)
  • Марія Конопницька «Про сирітку Марисю і краснолюдків» (Львів: Видавництво Старого Лева, 2004)
  • Ізабела Сова «Смак свіжої малини» (Харків: Фоліо, 2005)
  • Ізабела Сова «Терпкість вишні» (Харків: Фоліо, 2005)
  • Ізабела Сова «Тістечка з ягодами» (Харків: Фоліо, 2005)
  • Дорота Масловська «Польсько-російська війна під біло-червоним прапором» (Харків: Фоліо, 2006)
  • Марек Гласко «У День смерти Його» (Сучасність, № 1, 2006)
  • Павел Гіллє «Мерседес-бенц» (Сучасність, № 1-2, 2007)

Переклади з російської

  • Немат Келімбетов «Не хочу втрачати надію» (Київ: Дніпро, 2008) (спільно з Ігорем Римаруком)
  • Олжас Сулейменов «Тюрки в доісторії. Про походження давньотюркського письма» (Київ: Дніпро, 2008)


ЗМІ про перекладача Показати всі (16)
Галерея