
Перекладач: «Ганна ЗАЛЕВСЬКА»
Ганна ЗАЛЕВСЬКА
Народилася в 1968 році в м. Запоріжжі. Закінчила факультет романо-германської філології ЗГУ. Працювала викладачкою французької та латинської мов на кафедрі французької мови ЗГУ. З 1994 року зайнялася перекладами, співпрацювала як усний і письмовий перекладач з цілою низкою промислових і юридичних компаній (Україна, Італія, Франція). Одна із засновниць запорізького Альянс Франсез, де тривалим часом викладала французьку та італійську мови.
Авторка статей російською, українською, французькою, італійськими мовами на таких сайтах як:
- http://www.paris-chance.com/(Франція),
- https://pereklad.zp.ua/ru/blog/,
- https://www.facebook.com/pereklad.bureau/ (Україна), тощо.
Друкувала свою прозу та вірші у жіночому журналі «Наталі», у видавництві «Лілія». Перемогла у міжнародному конкурсі художнього перекладу Eurasian Open 2010 у двох номінаціях (французька та італійська мови). Також спеціалізується на перекладі технічних, юридичних, науково-популярних текстів, навіть є досвід перекладу езотеричної літератури (за прямим замовленням авторки). Найбільші захоплення: італійська мова, мовознавство, література.
Літературні переклади:
- Стефан Одегі «Теорія хмар» (переклад з французької, Видавництво Анетти Антоненко)
- Алессандро Кампі «Муссоліні» (переклад з італійської, Видавництво Анетти Антоненко у партнерстві з видавництвом «Ніка-центр»)
- Збірка поезій Аміда Ларбі «Миттєвості» (переклад з французької, видавництво «Олді-Плюс»)
- Філіп Солерс «Зірка коханців» (переклад з французької, видавництво «Єлисейські поля»)
- Тангі Вьєль «Поза підозрою» (переклад з французької, видавництво «Єлисейські поля»)
- Тома Лелю «Мене звуть Жан Мас» (переклад з французької, видавництво «Єлисейські поля»)
Переклади

ЗМІ про перекладача Показати всі (8)
Лоріс Дзанатта, Фідель Кастро. Останній «католицький король»
-
Переклала з італійської Ганна Залевська, Львів: Видавництво Анетти Антоненко; Київ: Ніка-Центр, 2022
Критика», №11–12, 2022