Дія повісті "Хто вбив Паломіно Молеро?" охоплює лише дев'ятнадцять днів, короткий проміжок часу від скоєння злочину до його розкриття. А водночас — кримінальний сюжет, напружена атмосфера, в якій, одначе, не бракує гумору і ліричних моментів, що дозволяють авторові дослідити хиби суспільства, де стає можливим жорстоке вбивство.
Цікаво, що новинку представили в столичній книгарні "Є" саме в Міжнародний день письменника. На презентації були присутні представники посольств Перу та Мексики, а також - редакція журналу "Всесвіт", де у 1988 році повість "ХВПМ" (так її позначено на обкладинці) вперше побачила світ українською. До речі, саме тому під обкладинкою зазначено двоє перекладачів - Сергія Борщевського та Лева Олевського (автора того першого перекладу). Сергій Борщевський під час презентації отримав престижну перекладацьку премію Ars Tranlationis імені великого Миколи Лукаша.
Ось тут можна подивитися відео презентації:
Величезною несподіванкою стало те, що Маріо Варгас Льйоса звернувся до своїх читачів в Україн з листом. Ось він, цей лист, і його переклад українською мовою:
Під час презентації виступив головний редактор журналу "Всесвіт" Дмитро Дроздовський - близький друг Нобелівського лауреата. Він розповів про знайомство з М.В. Льйосою та про свої особисті враження від цієї надзвичайної людини. Тут можна прочитати інтерв'ю Д. Дроздовського з нобеліантом: