10 кращих зарубіжних книжок 2018 року. Літературний гід письменника
НВ Style, Ігор Бондар-Терешенко, 28.12.2018Найкращі перекладні книжки цього року – це зазвичай подорож у паралельний світ магії, чаклунства, містики і загадок.
І неважливо, в якому форматі нам пропонують її здійснити – чи то в розбійницькому романі, а чи в кримінальному трилері – закони жанру при цьому збережені, а задоволення від тексту гарантоване.
Хуліо Кортасар. Усі вогні – вогонь. – Л.: Видавництво Анетти Антоненко, 2018
Автор цієї збірки завжди вважався культовим письменником ХХ століття поряд з рештою представників латиноамериканського «магічного реалізму» – колумбійцем Габріелем Гарсією Маркесом, мексиканцем Карлосом Фуентесом, парагвайцем Аугусто Роа Бастосом, перуанцем Маріо Варгасом Льйосою. Що ж до цієї його збірки, то варто згадати, що в Україні виходило лише три книжки Хуліо Кортасара, але «вогняна» справедливо вважається одним з взірцевих видань його малої прози. В якій, додамо, буденна реальність змішується з романтичною давниною, як-от в оповіданні, що дало назву книжці, в якому історія кохання розгортається на тлі бою гладіаторів. Загалом до цього видання, присвяченого пам’яті першого перекладача Хуліо Кортасара українською – Юрка Покальчука (1941–2008), ввійшли п’ять перекладених ним і вперше випущених 1983 року видавництвом «Дніпро» оповідань у новій редакції Сергія Борщевського. Також спеціально для цієї книги Сергій Борщевський переклав три оповідання зі збірника «Усі вогні – вогонь», які відсутні у виданні 1983 року.