Перекладач Іван Тюссо Рябчій - гість програми Марини Фіалко «Том перший»
Перекладач є своєрідним міжкультурним містком, а в Україні – це і просвітник, і літературний та театральний агент, і бізнесмен
Доступні формати: mobi, fb2, epub, pdf
75 грн.
У тридцять років вона повернула собі зір. І собака-поводир — найближча істота впродовж багатьох років — стала їй не потрібна. Що робити бідному псові Жулю? Куди бігти? Він приймає стратегічне рішення: поєднати долі чоловіка, який одного разу врятував його в аеропорту, та жінки, яка так невдячно залишила його, і яку він любить більше за все на світі.
Роман Дідьє ван Ковеларта «Жуль» — про любов, відданість, добро. Якщо ви любите тварин і дітей, а ще — якщо вірите в справжнє кохання — він не залишить вас байдужими.
Дивовижна історія кохання, яку вам розповісти можуть тільки французи
Radio Charivari 986
Історія, яку ви швидко не забудете
Frankreich erleben
“Видавництво Анетти Антоненко” випустило в світ роман “Жуль” француза Дідьє ван Ковеларта
Літературний журнал СТОС, Яр ЛЕВЧУК, 02.04.2018
Герои книг заговорят для слабовидящих: в Чернигове презентовали благотворительный проект
Челайн Чернигов, 5.09.2017
Перекладач є своєрідним міжкультурним містком, а в Україні – це і просвітник, і літературний та театральний агент, і бізнесмен
Про українські реалії видавничої справи, видавничу інтуїцію, а також про те, що люблять читати українці - в ексклюзивному інтерв'ю "Міста" із відомою видавчинею
випуск #22 відеоблогу