Сьогодні день народження у Eric Emmanuel Schmitt
Хай поки тут душевний пост поживе
ЗАПРОШУЄМО з 22 квітня 2025 р. до 27 квітня 2025р. у «Видавництво Анетти Антоненко» на Спеціальні ціни на паперові та електронні книжки.
Акція присвячена виставці Книжкова Країна, в якій видавництво участі не бере.
Знижка 25%. Усі книжки мають бути ОПЛАЧЕНІ. Замовлення понад 1000 грн. доставляються безкоштовно.
Акційні пропозиції діятимуть у інтернет-магазині видавництва.
Доступні формати: mobi, fb2, epub, pdf
60 грн.
«Двоє добродіїв із Брюсселя» – це п’ять динамічних текстів (дві повісті та три новели), об’єднаних темою перемоги кохання над смертю, добра над злом, щастя над хворобою. У притаманній йому легкій лаконічній манері Шмітт досліджує плюси та мінуси подружнього життя в його сучасному тлумаченні, ставлення до чужих дітей як до своїх, донорство органів як психологічну дилему; автор торкається також дражливого питання аборту та в іронічній манері показує ставлення до спадку геніїв мистецтва по їхній смерті.
До книжки увійшов також і щоденник написання цих творів – історії їх виникнення та роздуми, які мучили автора під час творчого процесу.
«Сміливо відкидаючи звички нашого часу, автор пропонує не уникати випробувань, а йти їм назустріч, щоб відчути смак справжнього щастя». Le Point
«У кожному з нас співіснують два життя: фактичне й уявне – достоту сіамські близнюки; у такий спосіб наші думки та почуття перетравлюють дійсність на свій копил. У своїй новій збірці Е.-Е. Шмітт висвітлює віртуальні життя, що приховуються на дні життів реальних». L’Echo
«Хоча ці п’ять історії досить короткі, це аж ніяк не впливає на їхню глибину. Це ніби синтез Шмітта-драматурга і Шмітта-романіста». Tribune de Genève
Театральні постановки за Шміттом налічують в історії українського театру 21 рік
Театральна риболовля, Сергій Винниченко, 15.09.2020
Париж — місто письменників і читачів
Дзеркало тижня, Іван Рябчій, 23.03.2018
Українські видавництва продовжують тішити читачів якісними перекладами творів відомих зарубіжних авторів
Мізки.com, 17.11.2017
З цієї нагоди запрошуємо вас на «місячник Шмітта» до києвських театрів
Перекладач є своєрідним міжкультурним містком, а в Україні – це і просвітник, і літературний та театральний агент, і бізнесмен