Сьогодні день народження у Eric Emmanuel Schmitt.
Ювілей! 20 років Майстрові виповнюється!
6 років тому я розпочав роботу над перекладом його творів - і відтоді вийшли друком "Двоє добродіїв із Брюсселя", "Мадам Пилінська і таємниця Шопена", "Загадка Айнштайна", "Готель між двох світів", "Концерт пам'яті янгола" тощо. А у МОЛОДИЙ ТЕАТР іде "Тектоніка почуттів" у моєму перекладі.
На цьому шляху весь час поруч була і надихала Anetta Antonenko «Видавництво Анетти Антоненко» з її любов'ю до ЕЕШ, а ще Eléna Saïna Institut Français d'Ukraine Ambassade de France en Ukraine , також залюблена у світ бельгійського любомудра.
Півтора роки тому я ще й став офіційним представником ЕЕШ у всьому, що стосується його театральної творчості. І це стало непростим випробуванням для людини творчої, але... Але! За цей час підписані і перепідписані угоди з театрами в Києві, Запоріжжі і Львові, проведені переговори в інших регіональних центрах України - і це тільки початок!
І тут я хочу подякувати своїм дивовижним феям Алена Гаврилко та Елена Цапенко. Без вас я не зміг би цього зробити!
Звісно, не так хотів я святкувати, ой не так... Післязавтра мала відбутися прем'єра у Театр "Сузір'я" PNZL прекрасної "Мадам Пилінської...", та судилося нам це зробити після карантину. І ми це зробимо, правда ж, Олексій Павлович Кужельний Iryna Batko-Stupka?
А ще велике спасибі Oleg Vergelis ZN.ua - Зеркало Недели, який невтомно підігрівав у мені інтерес до творчості ЕЕШ.
Безцінною була допомога і Журнал Всесвіт Dmytro Drozdovskyi (позначити повноцінно якогось чомусь відмовляється мій охоплений радощами від ювілею комп'ютер) і багатьох інших колег і друзів.
Тим часом пропоную для всіх невеличкий уривок із "Мадам Пилінської..."
Від перекладача Івана Рябчія