23.10.2019
МАРКЕС, якого ми не знаємо
Вам сподобається
Галина Грабовська перекладає з іспанської й англійської мов. Дебютувала 2002 року в журналі «Кур'єр Кривбасу» перекладом оповідання Хуліо Кортасара «Слина диявола». 2005 року в журналі «Всесвіт» опубліковано її переклад повісті Ґабрієля Ґарсії Маркеса «Записник з моїми сумними курвами». У доробку Галини Грабовської також твори Маріо Варґаса Льйоси, Артуро Переса Реверте, Адольфо Біоя Касареса й Альфредо Брісе Еченіке. Переклала з англійської повість Рекса Стаута «Отрута в меню».
Переклади
Орасіо Кіроґа «Оповіді про кохання, божевілля та смерть»
Читомо, АННА ЛИП'ЯТСЬКИХ, 08.12.2020
Opacio КІРОҐА «Оповіді про кохання, божевілля та смерть»
Блог Буктюб, 21.09.2020
Орасіо Кіроґа "Оповіді про кохання, божевілля та смерть" (Видавництво Анетти Антоненко)
ВВС, Анастасія Герасімова, 27.04.2020