Перекладач: «Зоя БОРИСЮК»

Зоя БОРИСЮК


(18 жовтня 1949, с. Уховецьк, Ковельський район, Волинська область) — український філолог, археограф і перекладачка з французької, англійської та російської мов. 

Працює на посаді наукового співробітника Відділу вивчення та публікації зарубіжних джерел з історії України в Інституті української археографії й джерелознавства ім. М. Грушевського Національної академії наук України.

Перекладає переважно гуманітаристику з французької, англійської російської мов.

 

 

 

 

 

СПИСОК ПЕРЕКЛАДІВ

  1. Письма Л.С.Пушкина к М.В.Юзефовичу (1831-1843). – В кн.: Пушкин: Исследований и материалы. Т.Х.- Ленинград: Наука, 1982, с.326-355. (Пер. з франц. 14 листів).
  2. Боплан Г.Левассер де. Опис України. – Київ: Наукова думка, 1990. – 112 с. Пер. з франц.
  3. Драгоманов М. Русько-українські селяни під угорськими лібералами. Пер. з франц. – Всесвіт, № 12, 1991, с. 187-190.
  4. Гарвардські українознавчі студії. Покажчик до І-ХV томів. Переклад з англійської. – Київ, 1992, 175 с.
  5. Вебер Олів’є. Східна Європа: спецслужби ще діють. Пер. з франц. – Всесвіт, №1, 1991, с.230-233.
  6. Де ля Фліз. Альбоми. Т.1. Етнографічні описи селян Київської губернії. – Київ, 1966. – С.151-171. Пер. з франц.
  7. Бовуа Даніель. Шляхтич, кріпак і ревізор. Польська шляхта між царизмом та українськими масами (1831-1863). – Київ: Інтел, 1966. - 415 с. Пер. з франц.
  8. Леві-Строс Клод. Структурна антропологія. – Київ: Основи, 1997. Пер. з франц.
  9. Бовуа Даніель. Битва за землю в Україні. 1863-1914. Поляки в соціо-етнічних конфліктах. – Київ: Критика, 1998. -346 с. Пер. з франц.
  10. Боплан Г.Л.В. Принципи військової геометрії. – В зб.: Боплан і Україна. – Львів, 1998, с.279-293. Пер. з франц.
  11. Куртуа С., Верт Н. та ін. Комунізм в африканських державах. Стаття та розділ з “Чорної книга комунізму”. – Всесвіт, №10, 1998. -С.139-149. Пер. з франц.
  12. Де ля Фліз. Альбоми. Т.2. Медико-топографічний опис державних маєтностей Київської округи. – Київ, 1999, с.638-675. Пер. з франц.
  13. Арон Реймон. Мир і війна між націями. – Київ: Юніверс, 2000, с.5-42, 343-496. Пер. з франц.
  14. Декарт Рене. Метафізичні розмисли. – Київ: Юніверс, 2000, с.21-298.
  1. Борщак Ілько. Україна в літературі Західної Європи. – Київ, 2000. –364 с. Впорядкування, загальна редакція перекладу з французької.
  2. Антоніо Перотті. Виступ на захист полікультурності. - Львів: Кальварія, 2001. Пер. з франц.
  3. Д. Бовуа “Російсько-польська війна за освіту в Україні” (пер. В.Василенка): ж. “Пам”ять століть”, № 5, 2001, с.42-70. (Наукове редагування перекладу з франц.).
  4. Переклад 31 листа Л.Нідерле у: В.Наулко. До питання українсько-чеських взаємин: Листи Любора Нідерле і Ченека Зібрта до Ф.К.Вовка (Волкова). – Зб. „Слов”янські культури в єаропейській цивілізації”. – К., 2001, с.206-242.
  5. Дюркгайм Еміль. Первісні форми релігійного життя. – Київ: Юніверс, 2002. – 423 с. У співпраці: с.281-414.
  6. Констан Бенжамен. Про свободу древніх у порівнянні зі свободою сучасників // Лібералізм. Антологія. – Київ: Смолоскип, 2002. – С.411-423.
  7. Сузнель, Анік де. Символіка людського тіла. – Київ: Знання, 2003. – 573 с.
  8. Дюбі Жорж. Доба соборів. – Київ: Юніверс, 2003. (У співпраці).
  9. Вормс Жанін. Комедії-хвилинки // Новітня французька п”єса. – Київ: Юніверс, 2003, с.167- 218.
  10. Ревель Жан Франсуа. Відживлення демократії. – Київ: Критика, 2004 – 589 с.. У співпраці: с.11-246
  11. Д. Бовуа. Чи існують перепони для розвитку історичної науки? – Критика, 2004.
  12. Боплан Г.Л.В. Опис Нормандії. – У зб.: Історичне картознавство України. – Львів, 2004. – С. 71-78.
  13. Бовуа Д. “Щоденник” Пилипа Орлика: від міражу вигнанця до українського міфу. - Український археографічний щорічник, вип. VІІІ, 2004, с.322-344.
  14. Гийом Левассер де Боплан. Описание Украины. – Москва: Древлехранилище, 2004, с.132-370.  Переклад російською.
  15. Історія Польщі в архівному документі. Каталог виставки. – Київ, 2004. -139 с. Пер. з польської
  16. Крістева Юлія. Самі собі чужі. – Київ: Основи, 2004. – 266 с.
  17. Фуйю Д., Ланглуа А та ін. Святе Письмо в європейській культурі – Київ: Дух і літера, 2004. – 314 с. (90%, співавтор 10%). – ПРЕМІЯ ПОСОЛЬСТВА ФРАНЦІЇ, 2005.
  18. Кофман Жан=Клод. Самотня жінка чарівний принц. =Київ: Темпора, 2005. – 367 с.
  19. Тодд Емануель. Після імперії. – Львів: Кальварія, 2006.
  20. Бовуа Даніель. Російська влада і польська шляхта в Україні. 1793-1830. – Львів : Кальварія, 2007. – ПРЕМІЯ ПОСОЛЬСТВА ФРАНЦІЇ, 2008.
  21. Переклад листів Адріана Мортійє та Леона Манувріє до Федора Вовка у: Наулко В. З історії українсько-французьких наукових зв”язків: Листи французьких антропологів до Ф.К.Вовка (Волкова). -  Університет, 2008, № 4, с.5-18.
  22. Holodomor des années 1932-1933 en Ukraine: une tragédie inconnue / Голодомор 1932-1933 років в Україні: невідома трагедія. (Збірник документів). – К.: Парламентське видавництво України, 2008. – 188 с.
  23. Шмітт Ерік-Емманюель. Дитя Ноя. – Львів: Кальварія, 2009.
  24. Рене Ґоссінни, Жан-Жак Сампе. Розваги малого Ніколя. – Київ: Махаон-Україна, 2012.- 142  .
  25. Рене Ґоссінни, Жан-Жак Сампе. Друзі малого Ніколя. - Київ: Махаон-Україна, 2012. - 150 с.
  26. Шмітт Ерік-Емманюель. Мрійниця з Остенде.- Львів: Кальварія, 2013. – 190 с.
  27. Делюмо Жан. У пошуках раю. – К.: Юніверс. – 2013. – 264 с..
  28. Леру Ґастон. Привид Опери. – Київ.: Знання. – 2015. – 335 c.
  29. Шарль Данціг «Навіщо читати». -  Львів: Видавництво Анетти Антоненко – 2015, - 216 с.


ЗМІ про перекладача Показати всі (22)
Новини про перекладача Показати всі (4)