Перекладач: «Лоліта МУЗАННАР»
Лоліта МУЗАННАР
Освіта
Київський національний університет імені Тараса Шевченка, Інститут філології, аспірантура арабської мови (2017 – 2021 рр.)
Київський національний університет імені Тараса Шевченка, Інститут філології, ступінь магістра мови та літератури (арабська, французька) та перекладу з відзнакою (2015—2017)
Київський національний університет імені Тараса Шевченка, Інститут філології, ступінь бакалавра мови та літератури (арабська, французька) з відзнакою (2011-2015)
Стажування та кваліфікація
Відвідувала курси з польської мови в Києві (26 квітня 2010 – 16 грудня 2010), сертифікат (польська мова та цивілізація)
Проходила стажування в Каїрському університеті в Єгипті з: 19.04.2014 по 7.05.2014, Сертифікат «Програма викладання арабської мови» на рівні (В1)
Відвідувала курси з французької мови у Французькому інституті України (2015), міжнародний сертифікат (французька В2)
Проходила стажування в Каїрському університеті в Єгипті з 23.11.2019 по 23.12.2019, Сертифікат «Програма викладання арабської мови для викладачів» на рівні (C2)
Досвід роботи
З 2016 - по 2019 - викладач французької мови (у Центрі франкофонії «Монпарнас» у Києві)
З 2019 року до 2021 року – секретар Єгипетського центру арабської мови та культури Інституту філології Київського національного університету імені Тараса Шевченка;
З 2019 року – перекладачка-волонтерка дипломатичних представництв України в Об’єднаних Арабських Еміратах;
З квітня 2020 року по січень 2021 року – викладачка французької мови («Освітня група TRINITY» у Києві);
З 2020 по 2021 рік – брала участь як перекладачка та спікерка у проєкті «Справжня історія України» (міжнародний перекладацький відео-проект за ініціативи та організаційної підтримки Міністерства молоді та спорту України);
З 2020 по 2021 рік – брала участь як перекладач у Літературному проєкті «Оповідання кувейтських письменників українською мовою» (за ініціативи та організаційної підтримки Посольства України в Кувейті)
З липня 2021 року – по теперішній час – перекладачка у культурному фонді Hizmet Waqfi у Стамбулі (Туреччина)
З липня 2021 – по серпень 2021 – брала участь як перекладач та доповідачка в аудіо-гід-екскурсіях у Львові для арабських туристів.
Грудень 2021 – захистила дисертацію на тему «Метафора в сучасному арабському політичному дискурсі» та отримала ступінь доктора філософії (політична лінгвістика, політична риторика).
Наразі триває робота над перекладом роману «Після кави» А. аль-Махмуді
Хобі
Полюбляю подорожі, читання, іноземні мови
Наукова діяльність
Завершила аспірантуру Київського національного університету імені Тараса Шевченка зі спеціалізацією «Арабська мова» в галузі метафори з акцентом на арабський політичний дискурс та метод дискурс-аналізу. Основними напрямками моїх досліджень є когнітивна лінгвістика, соціально-історична лінгвістика та політична риторика арабських лідерів. У грудні 2021 року захистила дисертацію на тему «Метафора в сучасному арабському політичному дискурсі» та отримала ступінь доктора філософії.