Збірка новел добре відомого українцям Еріка-Емманюеля Шмітта «Двоє добродіїв із Брюсселя» побачить світ на початку 2015 року. Але вже зараз читачі мають нагоду ознайомитися з уривками з книжки. Так, у свіжому числі журналу «ШО» надруковано оповідання «Босерон», у якому йдеться про те, що тварини де в чому чуйніші і гуманніші за людей.
Працюючи над новелами, Е.-Е. Шмітт веде щоденник, і публікація уривків з нього вже стала традицією. Не виняток – і збірка «Двоє добродіїв із Брюсселя». З невеличким фрагментом «Письменницького щоденника» маєте змогу ознайомитись тут: http://cultprostir.com.ua/ru/post/taynoe-edinenie-po-shmittu
Шмітт – знаний майстер короткої прози. Він то віртуозно переплавляє довколишнє життя і виливає у нові захопливі форми, то з головою занурюється в історичні сюжети і обіграє їх з незвичного боку. При цьому мова текстів Шмітта легка, прозора, хоч і не позбавлена вишуканої поетичності. Збірка «Двоє добродіїв із Брюсселя» – п’ять, здавалося б, неймовірних історій, які (якщо вірити «Письменницькому щоденнику», вміщеному наприкінці книжки) таки мали місце в реальному житті. Певно, саме глибокий інтерес автора до дійсності, його звичка вивчати її у найменших деталях роблять його прозу настільки привабливою для читача.
Переклад здійснив Іван Рябчій, який уже знайомив українського читача з текстами Мішеля Уельбека та Анрі Бошо.