В Інституті літератури ім. Т.Г.Шевченка НАН України відбулася презентація книжки Хуани Інес де ла Крус "Поезії" (Львів, видавництво Анетти Антоненко, 2015)
Відкрив наукову зустріч директор Інституту, академік НАН України Микола Жулинський, який наголосив на ролі перекладу в збагаченні національної культури та розширенні наших знань про видатні явища в культурах інших народів, зокрема, мексиканського. Заступник глави дипломатичної місії Мексики в Україні Даніель Домінгес розповів про програму підтримки перекладів, що діє в Мексиці на державному рівні. Автор передмови та приміток до видання, доктор філології Тетяна Рязанцева окреслила творчий портрет письменниці на тлі іспаномовної літератури Золотої доби й подала стислий огляд історії досліджень її спадщини. Лауреат літературних премій ім. Максима Рильського та ім. Григорія Кочура в галузі художнього перекладу Сергій Борщевський розповів про видавничий проект, поділився міркуваннями про особливості роботи над перекладами поезій сестри Хуани й зачитав деякі з них. Член-кореспондент НАН України Микола Сулима відзначив деякі особливості української літератури 17 століття, які рельєфніше окреслюються у порівнянні з іспаномовними літературами того ж періоду. Професор Київського національного лінгвістичного університету Наталя Висоцька відзначила важливість видавничого проекту й високий рівень дискусії.